Helene Flood

Vertalingen Helene Flood

De therapeut (352 blz., Noors) ♪

De reacties:

‘Ik begon te lezen en kon het boek niet meer naast me neerleggen. Een heel boeiend boek, niet zomaar eentje dat je tussendoor leest, en met een onverwacht einde.’

Hebban.nl

‘Helene Flood is zelf psycholoog en de personen in haar boek komen echt tot leven. Het plot is origineel en ijzersterk.’

NBD-redactie

‘Wat me ook opviel – en waar ik enorm van hield – is de subtiele manier waarop de toon doorheen het verhaal verandert. De verschillende verhaallijnen passen haarfijn in elkaar elkaar en maken van De therapeut een psychologische thriller die dat etiket waardig is.’

boekbabbel.com

‘Het boek is wellicht niet altijd even spannend om te lezen, echter ik merk dat ik er toch wel over ben blijven nadenken, nadat ik het boek uit had. Het is een boek dat blijft door spoken in je hoofd en dit gebeurt mij zelf niet zo heelsnel bij een boek. En dat vind ik dan ook knap dat Flood dit voor elkaar gekregen heeft.’

koukleum.nl

De vertaler:

‘Ik houd van verhalen met veel vraagtekens, waarbij ik lekker kan zitten raden wie de dader is. De therapeutwas een perfecte uitwerking van mijn korte wensenlijstje. Zo ogenschijnlijk gebeurt er niet veel, maar tussen de regels door broeit er vanalles. Als lezer word je ook nog eens op het verkeerde been gezet, want wat is er nou eigenlijk echt gebeurd en wat zijn maar hersenspinsels van psychologe Sara? Meestal weet ik al vrij snel wie de moord gepleegd heeft (na meer dan dertig jaar misdaadromans lezen en misdaadseries kijken ken ik zo’n beetje de meeste plots wel), maar met dit boek bleef het tot de laatste bladzijde spannend. Pas tijdens het vertalen vielen mij details op die ik tijdens het lezen over het hoofd gezien had. Dat deed me goed, want een van mijn stellingen is dat ik mijn boeken kan (blijven) herlezen, omdat me bij iedere lezing dingen opvallen die ik in eerdere instanties niet had gezien. Ik ben dan ook heel benieuwd hoe Helene Floods oeuvre zich verder ontwikkelt.’